Är det bara jag som tycker att det är synd att det blir så kasst med översättningen i serier ibland? Vi såg "House" på tv 4 +  igår. Vad mycket som går bort när man inte kan översätta ironi och underliggande budskap. Synd för dem som inte har den språkliga förmågan att kunna både läsa den svenska översättningen och samtidigt lyssna på skådespelarna. (Jag tänker bland annat på den äldre generationen som min mormor tillhör, som slutade med engelska i skolan i årskurs sex). Dåliga översättningar är trist, samtidigt har jag full förståelse för att det är svårt att göra ett bra jobb på det området.